Professional Learning
Whakangūngū
Services
Ratonga
About Us
Mō mātou
Blog
Rangitaki
Contact
Whakapā mai
Te Pā Rea Rangatira
National Centre for Educational Leadership
Māori Education & Support
Kaupapa Māori
Pacific-Led Education
Cultural competencies
Languages, Culture & Identity
Learning languages
Literacy and Numeracy
Strengthening skills
Back
Mō mātou

About Us

Tui Tuia | Learning Circle empowers Kāhui Ako, kaiako, teachers, school leaders and tumuaki to achieve better outcomes for students and learners.

Back
Kaupapa Māori

Māori Education & Support

Our kaiwhakaruruhau specialise in facilitating kaupapa Māori professional learning and development.

Back
All languages are to be treasured

Languages, Culture & Identity

We offer programmes, workshops, in-person classroom support, online support and resources to help strengthen language learning in New Zealand schools.

Back
Cultural competencies

Pacific-Led Education

Empowering educators, students, and communities to shape a future of educational excellence that is firmly rooted in Pacific identity and aspirations.

Back
Improving instructional dexterity

Literacy and Numeracy

We work with schools to build the literacy and numeracy capability of school leaders and teachers to accelerate learning outcomes for all students.

Languages

2024 - French - Term 4 Newsletter Articles

Simon McGinley
October 29, 2024

Newsletter articles for Term 4 include
"Wallis-et-Futuna : deux îles du Pacifique"
written by Simon McGinley, Project Lead, NLA and French National Language Adviser at Tui Tuia | Learning Circle.


"Fruit de l'arbre à pain ou uru"
written by Dr. Florence Lyons, Facilitator at Tui Tuia | Learning Circle.


"Le Tour du Monde Francophone de Noël"
written by Dr. Florence Lyons, Facilitator at Tui Tuia | Learning Circle.

Simon McGinley
Project Lead NLA & French National Adviser

Wallis-et-Futuna : deux îles du Pacifique

Written by Simon McGinley, Project Lead, NLA and French National Language Adviser at Tui Tuia | Learning Circle.‍

Dans des classes de français, on parle très souvent de la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie française (Tahiti et ses îles), mais quelque part entre les deux se trouvent Wallis et Futuna – deux petites îles moins connues mais aussi belles et intéressantes. Cet article a pout but de vous donner une courte présentation de Wallis-et-Futuna ainsi que des informations pour utiliser avec vos élèves. Voici quelques chiffres afin de stimuler votre appétit et celui de vos élèves.

· 2 – il y a deux îles principales : Wallis et Futuna, qui constituent cette COM (collectivité d’outre-mer). Aux alentours de Wallis, il y a une vingtaine d’îlots (dit motu en wallisien) qui forment le récif et juste au sud de Futuna se situe Alofi. Alofi et les motu autour de Wallis sont inhabités
· 1 – lycée à Wallis-et-Futuna, qui se trouve à Matā’utu, la capitale. Il y a plusieurs collèges et écoles
· 11 000 – la population sur le territoire. Il y a à peu près deux fois plus de Wallisiens et Futuniens en Nouvelle-Calédonie qu’à Wallis-et-Futuna
· 3000 – ans depuis l’arrivée des personnes aux îles
· 12e  – siècle est le début de la période d’influence des Tongiens. Des ruines du fort du Talietumu, ancienne résidence tongienne, existent toujours. Ce fort a été construit au 15e siècle
· 1616 – l’arrivée des premiers Européens (des explorateurs hollandais, Willem Schouten et Jacob le Maire)
· 1767 – l’arrivée du Britannique Samuel Wallis. Les missionnaires français sont arrivés 70 ans plus tard

· 1961 – Wallis-et-Futuna ont le statut de territoire d’outre-mer. Ce statut change en 2003 et devient une collectivité d’outre-mer
Si vous voulez en savoir plus, il y aura deux présentations en ligne le 13 (en français) et le 14 novembre (en anglais). Inscrivez-vous sur le site de Tui Tuia | Learning Circle !

Malo te ofa / Malo le alofa et nofola ! (Merci et au revoir en wallisien et futunien).

Fruit de l'arbre à pain ou uru

written by Dr. Florence Lyons, Facilitator at Tui Tuia | Learning Circle.‍

Fruit de l'arbre à pain

Différents noms mais même saveur

Le fruit à pain, tant apprécié par nos cousins polynésiens de Tahiti, est un fruit populaire largement répandu dans les tropiques.
L'arbre à pain (Artocarpus altilis), originaire de l'Océanie et introduit à partir du 18e siècle dans les Antilles et d'autres pays tropicaux, peut atteindre jusqu'à 20 mètres de hauteur. De forme ronde à ovale, mesurant de 12 à 25 cm, le fruit à pain peut peser jusqu'à 1,5 à 2 kg. Sa chair, de couleur crème, possède un goût sucré rappelant celui de la patate douce. Il peut être séché ou congelé après cuisson, et même transformé en farine. Le fruit à pain doit toujours être cuit avant d'être consommé, et ses graines peuvent être bouillies ou grillées, semblables à des châtaignes. C'est un fruit extrêmement polyvalent, souvent utilisé comme substitut de la pomme de terre, permettant la préparation de frites, de gratins, de confitures, voire même de beignets. Certains vont jusqu'à l'utiliser pour faire de la bière.
Les variations de son nom sont également très intéressantes.

Si vous avez pris des photos du fruit ou de recettes, n’hésitez pas à nous les envoyer.

Le Tour du Monde Francophone de Noël

written by Dr. Florence Lyons, Facilitator at Tui Tuia | Learning Circle.

Christmas ornaments

Que vous soyez du Nord ou du Sud de la France, Noël n’est jamais célébré exactement de la même façon. Par exemple, il m’est difficile d’imaginer un réveillon sans les traditionnels 13 desserts ! Mais pourquoi ne pas élargir nos horizons et découvrir comment cette fête est célébrée dans les pays francophones du monde entier ?

Bien sûr, l’esprit de Noël reste le même, que l’on vive en Europe ou en Afrique. Les célébrations religieuses, les décorations festives, la musique, et la solidarité sont des éléments universels, que l’on soit à La Réunion, au Congo, ou encore au Liban. Ce qui distingue chaque pays, ce sont surtout les plats servis lors du réveillon.

Au Liban, on déguste du kebbeh, du taboulé, et des ma’amoul. Au Congo, le poulet à la moambe (sauce d’arachide), le fufu, le riz jollof, ou encore des plats de viande de cabri sont à l’honneur. À Tahiti, on se régale de poisson cru à la tahitienne, de cochon rôti, ou de poulet fafa. Si vous êtes friands de cari de poulet, de canard à la vanille, ou de camarons (crevettes), vous devriez passer Noël à La Réunion.

Chaque pays a aussi ses musiques et danses traditionnelles : du séga et du maloya à La Réunion, à la rumba au Congo, en passant par les taratil au Liban.

Ce qui est certain, c’est que Noël est une fête qui se célèbre en famille, peu importe où l’on se trouve. Alors, pourquoi ne pas voyager à travers les traditions de Noël du monde francophone pour s’inspirer et enrichir nos propres célébrations ?

Simon McGinley
Simon McGinley is the NLA Project Lead and National French Adviser for Tui Tuia | Learning Circle’s Languages Team.
View Bio
SHARE THIS INSIGHT
SUBSCRIBE TO OUR BLOG
You successfully subscribed
Error submitting
Stay in the know
Subscribe to our newsletter for news and updates!
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

2024 - French - Term 4 Newsletter Articles

Wallis-et-Futuna : deux îles du Pacifique

Written by Simon McGinley, Project Lead, NLA and French National Language Adviser at Tui Tuia | Learning Circle.‍

Dans des classes de français, on parle très souvent de la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie française (Tahiti et ses îles), mais quelque part entre les deux se trouvent Wallis et Futuna – deux petites îles moins connues mais aussi belles et intéressantes. Cet article a pout but de vous donner une courte présentation de Wallis-et-Futuna ainsi que des informations pour utiliser avec vos élèves. Voici quelques chiffres afin de stimuler votre appétit et celui de vos élèves.

· 2 – il y a deux îles principales : Wallis et Futuna, qui constituent cette COM (collectivité d’outre-mer). Aux alentours de Wallis, il y a une vingtaine d’îlots (dit motu en wallisien) qui forment le récif et juste au sud de Futuna se situe Alofi. Alofi et les motu autour de Wallis sont inhabités
· 1 – lycée à Wallis-et-Futuna, qui se trouve à Matā’utu, la capitale. Il y a plusieurs collèges et écoles
· 11 000 – la population sur le territoire. Il y a à peu près deux fois plus de Wallisiens et Futuniens en Nouvelle-Calédonie qu’à Wallis-et-Futuna
· 3000 – ans depuis l’arrivée des personnes aux îles
· 12e  – siècle est le début de la période d’influence des Tongiens. Des ruines du fort du Talietumu, ancienne résidence tongienne, existent toujours. Ce fort a été construit au 15e siècle
· 1616 – l’arrivée des premiers Européens (des explorateurs hollandais, Willem Schouten et Jacob le Maire)
· 1767 – l’arrivée du Britannique Samuel Wallis. Les missionnaires français sont arrivés 70 ans plus tard

· 1961 – Wallis-et-Futuna ont le statut de territoire d’outre-mer. Ce statut change en 2003 et devient une collectivité d’outre-mer
Si vous voulez en savoir plus, il y aura deux présentations en ligne le 13 (en français) et le 14 novembre (en anglais). Inscrivez-vous sur le site de Tui Tuia | Learning Circle !

Malo te ofa / Malo le alofa et nofola ! (Merci et au revoir en wallisien et futunien).

Fruit de l'arbre à pain ou uru

written by Dr. Florence Lyons, Facilitator at Tui Tuia | Learning Circle.‍

Fruit de l'arbre à pain

Différents noms mais même saveur

Le fruit à pain, tant apprécié par nos cousins polynésiens de Tahiti, est un fruit populaire largement répandu dans les tropiques.
L'arbre à pain (Artocarpus altilis), originaire de l'Océanie et introduit à partir du 18e siècle dans les Antilles et d'autres pays tropicaux, peut atteindre jusqu'à 20 mètres de hauteur. De forme ronde à ovale, mesurant de 12 à 25 cm, le fruit à pain peut peser jusqu'à 1,5 à 2 kg. Sa chair, de couleur crème, possède un goût sucré rappelant celui de la patate douce. Il peut être séché ou congelé après cuisson, et même transformé en farine. Le fruit à pain doit toujours être cuit avant d'être consommé, et ses graines peuvent être bouillies ou grillées, semblables à des châtaignes. C'est un fruit extrêmement polyvalent, souvent utilisé comme substitut de la pomme de terre, permettant la préparation de frites, de gratins, de confitures, voire même de beignets. Certains vont jusqu'à l'utiliser pour faire de la bière.
Les variations de son nom sont également très intéressantes.

Si vous avez pris des photos du fruit ou de recettes, n’hésitez pas à nous les envoyer.

Le Tour du Monde Francophone de Noël

written by Dr. Florence Lyons, Facilitator at Tui Tuia | Learning Circle.

Christmas ornaments

Que vous soyez du Nord ou du Sud de la France, Noël n’est jamais célébré exactement de la même façon. Par exemple, il m’est difficile d’imaginer un réveillon sans les traditionnels 13 desserts ! Mais pourquoi ne pas élargir nos horizons et découvrir comment cette fête est célébrée dans les pays francophones du monde entier ?

Bien sûr, l’esprit de Noël reste le même, que l’on vive en Europe ou en Afrique. Les célébrations religieuses, les décorations festives, la musique, et la solidarité sont des éléments universels, que l’on soit à La Réunion, au Congo, ou encore au Liban. Ce qui distingue chaque pays, ce sont surtout les plats servis lors du réveillon.

Au Liban, on déguste du kebbeh, du taboulé, et des ma’amoul. Au Congo, le poulet à la moambe (sauce d’arachide), le fufu, le riz jollof, ou encore des plats de viande de cabri sont à l’honneur. À Tahiti, on se régale de poisson cru à la tahitienne, de cochon rôti, ou de poulet fafa. Si vous êtes friands de cari de poulet, de canard à la vanille, ou de camarons (crevettes), vous devriez passer Noël à La Réunion.

Chaque pays a aussi ses musiques et danses traditionnelles : du séga et du maloya à La Réunion, à la rumba au Congo, en passant par les taratil au Liban.

Ce qui est certain, c’est que Noël est une fête qui se célèbre en famille, peu importe où l’on se trouve. Alors, pourquoi ne pas voyager à travers les traditions de Noël du monde francophone pour s’inspirer et enrichir nos propres célébrations ?